Analysis of gene expression related to adrenal physiological functions in Huntington’s disease mouse model
Olechnowicz, Anna, Blatkiewicz, Małgorzata, Isalan, Mark, Koc, Agnieszka, Mielcarek, Michal, Rucinski, Marcin
Political Parties in the Czech Countryside: What Role do they Still Play?
Mikešová, Renáta, Mansfeldová, Zdenka, Bernard, Josef, Kostelecký, Tomáš
Generative AI and Generation Z: Redefining Language, Identity, and Communication in the Digital Workplace
Philipp, Gabriela, Sułkowski, Łukasz
Volume 18 (2025): Issue 2 (December 2025)
Traduire une pseudo autobiographie : du récit vécu et factuel au récit fictionnel. La luz de la noche, par Antonio Bueno García
Badea, Georgiana I.
La médiation au service de l’apprentissage collaboratif de la littérature de l’exil : analyse de Je viens d’Alep. Itinéraire d’un réfugié ordinaire, de Joude Jassouma
Rabiet, Christophe
L’hospitalité langagière en traduction : le cas de em de Kim Thúy
Sabljo, Mirna Sindicic
Oltre la semplice traduzione: A Grammar of Nganasan (2018) come rielaborazione critica della Chrestomathia Nganasanica (2002)
Marco, Ernesto Di
Proposition de formation en traduction spécialisée centrée sur la maîtrise des compétences interpersonnelles, interculturelles et transversales
Biloveský, Vladimír, Mešková, Ľudmila
Il linguaggio innovativo di Papa Francesco: metafore concettuali e traduzione romena
Cionchin, Afrodita Carmen
Difficultés traductives des références culturelles à travers les traductions roumaines de quatre romans de Daniel Pennac appartenant à la littérature d’enfance et de jeunesse
Filip, Ruxandra-Jeanina Indreş
Intertextual References and Culture-Specific Words in Dubbing Translation: The Case of Deadpool & Wolverine
Laš, Matej