References
- 1Aguilar, G., & Solorio, T. (2020, July). From English to code-switching: Transfer learning with strong morphological clues. In Proceedings of the 58th annual meeting of the association for computational linguistics (pp. 8033–8044). Online: Association for Computational Linguistics. Retrieved from
https://www.aclweb.org/anthology/2020.acl-main.716 . DOI: 10.18653/v1/2020.acl-main.716 - 2Ahn, E., Jimenez, C., Tsvetkov, Y., & Black, A. W. (2020, January). What code-switching strategies are effective in dialogue systems? In Proceedings of the Society for Computation in Linguistics 2020 (pp. 254–264). New York, USA:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/2020.scil-1.32 - 3Anastasopoulos, A., & Neubig, G. (2020, July). Should all cross-lingual embeddings speak English? In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 8658–8679). Online: Association for Computational Linguistics. Retrieved from
https://www.aclweb.org/anthology/2020.acl-main.766 . DOI: 10.18653/v1/2020.acl-main.766 - 4Attia, M., Samih, Y., Elkahky, A., Mubarak, H., Abdelali, A., & Darwish, K. (2019, August). POS tagging for improving code-switching identification in Arabic. In Proceedings of the Fourth Arabic Natural Language Processing Workshop (pp. 18–29). Florence, Italy:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W19-4603 . DOI: 10.18653/v1/W19-4603 - 5Bali, K., Sharma, J., Choudhury, M., & Vyas, Y. (2014, October). “I am borrowing ya mixing?”An analysis of English-Hindi code mixing in Facebook. In Proceedings of the First Workshop on Computational Approaches to Code Switching (pp. 116–126). Doha, Qatar:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W14-3914 . DOI: 10.3115/v1/W14-3914 - 6Barman, U., Das, A., Wagner, J., & Foster, J. (2014, October). Code mixing: A challenge for language identification in the language of social media. In Proceedings of the First Workshop on Computational Approaches to Code Switching (pp. 13–23). Doha, Qatar:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W14-3902 . DOI: 10.3115/v1/W14-3902 - 7Bullock, B., Guzmán, W., Serigos, J., Sharath, V., & Toribio, A. J. (2018, July). Predicting the presence of a Matrix Language in code-switching. In Proceedings of the Third Workshop on Computational Approaches to Linguistic Code-Switching (pp. 68–75). Melbourne, Australia:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W18-3208 . DOI: 10.18653/v1/W18-3208 - 8Çetinoğlu, Ö., Schulz, S., & Vu, N. T. (2016, November). Challenges of computational processing of code-switching. In Proceedings of the Second Workshop on Computational Approaches to Code Switching (pp. 1–11). Austin, USA:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W16-5801 . DOI: 10.18653/v1/W16-5801 - 9Chan, J. Y. C., Ching, P. C., & Lee, T. (2005). Development of a Cantonese-English code-mixing speech corpus. In Proceedings of the Ninth European Conference on Speech Communication and Technology – Interspeech’05 (pp. 1533–1536). Lisbon, Portugal. Retrieved from
https://www.isca-speech.org/archive/archive_papers/interspeech_2005/i05_1533.pdf - 10Choudhury, M., Chittaranjan, G., Gupta, P., & Das, A. (2014). Overview of FIRE 2014 Track on Transliterated Search (Tech. Rep.). Retrieved from
https://www.isical.ac.in/~fire/working-notes/2014/MSR/2014-trainslit_search-track_over.pdf - 11Dey, A., & Fung, P. (2014, May). A Hindi-English code-switching corpus. In Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14). Reykjavik, Iceland:
European Language Resources Association (ELRA) . Retrieved fromhttp://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/922_Paper.pdf - 12Elfardy, H., Al-Badrashiny, M., & Diab, M. (2013).
Codeswitch point detection in Arabic . In E. Métais, F. Meziane, M. Saraee, V. Sugumaran & S. Vadera (Eds.), Natural Language Processing and Information Systems (pp. 412–416). Berlin, Germany: Springer. DOI: 10.1007/978-3-642-38824-8_51 - 13Eskander, R., Al-Badrashiny, M., Habash, N., & Rambow, O. (2014, October). Foreign words and the automatic processing of Arabic social media text written in Roman script. In Proceedings of the First Workshop on Computational Approaches to Code Switching (pp. 1–12). Doha, Qatar:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W14-3901 . DOI: 10.3115/v1/W14-3901 - 14Garrido-Muñoz, I., Montejo-Ráez, A., Martínez-Santiago, F., & Ureña-Lápez, L. A. (2021). A survey on bias in deep NLP. Applied Sciences, 11(7), 3184. Retrieved from
https://www.mdpi.com/2076-3417/11/7/3184 . DOI: 10.3390/app11073184 - 15Grosjean, F., & Li, P. (2013). The psycholinguistics of bilingualism. Chichester, UK: Wiley-Blackwell.
- 16Gupta, K., Choudhury, M., & Bali, K. (2012, May). Mining Hindi-English transliteration pairs from online Hindi lyrics. In Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12) (pp. 2459–2465). Istanbul, Turkey:
European Language Resources Association (ELRA) . Retrieved fromhttp://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/365_Paper.pdf - 17Jamatia, A., Das, A., & Gambäck, B. (2019). Deep learning-based language identification in English-Hindi-Bengali code-mixed social media corpora. Journal of Intelligent Systems, 28(3), 399–408. DOI: 10.1515/jisys-2017-0440
- 18Jamatia, A., Gambäck, B., & Das, A. (2015, September). Part-of-speech tagging for code-mixed English-Hindi Twitter and Facebook chat messages. In Proceedings of the International Conference Recent Advances in Natural Language Processing (pp. 239–248). Hissar, Bulgaria:
INCOMA Ltd . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/R15-1033 - 19Kaur, J., & Singh, J. (2015). Toward normalizing Romanized Gurumukhi text from social media. Indian Journal of Science and Technology, 8(27), 1–6. DOI: 10.17485/ijst/2015/v8i27/81666
- 20Lyu, D-C., Tien-Ping, T., Eng, C., & Haizhou, L. (2015). Mandarin–English codeswitching speech corpus in South-East Asia: SEAME. Language Resources and Evaluation, 49, 1986–1989. DOI: 10.1007/s10579-015-9303-x
- 21Mager, M., Çetinoğlu, Ö., & Kann, K. (2019, June). Subword-level language identification for intraword code-switching. In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long and Short Papers) (pp. 2005–2011). Minneapolis, USA:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/N19-1201 . DOI: 10.18653/v1/N19-1201 - 22Mave, D., Maharjan, S., & Solorio, T. (2018, July). Language identification and analysis of code-switched social media text. In Proceedings of the Third Workshop on Computational Approaches to Linguistic Code-Switching (pp. 51–61). Melbourne, Australia:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W18-3206 . DOI: 10.18653/v1/W18-3206 - 23Mhaiskar, R. (2015). Romanagari an alternative for modern media writings. Bulletin of the Deccan College Research Institute, 75, 195–202. Retrieved from
http://www.jstor.org/stable/26264736 - 24Molina, G., AlGhamdi, F., Ghoneim, M., Hawwari, A., Rey-Villamizar, N., Diab, M., & Solorio, T. (2016, November). Overview for the second shared task on language identification in code-switched data. In Proceedings of the Second Workshop on Computational Approaches to Code Switching (pp. 40–49). Austin, USA:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W16-5805 . DOI: 10.18653/v1/W16-5805 - 25Nguyen, D., & Doğruöz, A. S. (2013, October). Word level language identification in online multilingual communication. In Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (pp. 857–862). Seattle, USA:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/D13-1084 - 26Nguyen, L., & Bryant, C. (2020, May). CanVEC – the Canberra Vietnamese-English code-switching natural speech corpus. In Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference (LREC’20) (pp. 4121–4129). Marseille, France:
European Language Resources Association . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/2020.lrec-1.507 - 27Roy, R. S., Choudhury, M., Majumder, P., & Agarwal, K. (2013, December). Overview of the FIRE 2013 track on transliterated search. In FIRE’12 & ’13: Post-Proceedings of the Fourth and Fifth Workshops of the Forum for Information Retrieval Evaluation (pp. 1–7). New York, USA:
Association for Computing Machinery . DOI: 10.1145/2701336.2701636 - 28Sasaki, Y. (2007). The truth of the F-measure (Tech. Rep.). Manchester, UK: University of Manchester. Retrieved from
https://www.cs.odu.edu/~mukka/cs795sum09dm/Lecturenotes/Day3/F-measure-YS-26Oct07.pdf - 29Shen, H. P., Wu, C. H., Yang, Y. T., & Hsu, C. S. (2011, October). CECOS: A Chinese-English code-switching speech database. In 2011 International Conference on Speech Database and Assessments, Oriental COCOSDA 2011 – Proceedings (pp. 120–123). Hsinchu City, Taiwan. DOI: 10.1109/ICSDA.2011.6085992
- 30Si, A. (2011). A diachronic investigation of Hindi–English code-switching, using Bollywood film scripts. International Journal of Bilingualism, 15(4), 388–407. DOI: 10.1177/1367006910379300
- 31Solorio, T., & Liu, Y. (2008, October).
Part-of-speech tagging for English-Spanish code-switched text . In Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (pp. 1051–1060). Honolulu, Hawaii: Association for Computational Linguistics. Retrieved fromhttp://aclweb.org/anthology/D08-1110 . DOI: 10.3115/1613715.1613852 - 32Soto, V., & Hirschberg, J. (2018, July). Joint part-of-speech and language ID tagging for code-switched data. In Proceedings of the Third Workshop on Computational Approaches to Linguistic Code-Switching (pp. 1–10). Melbourne, Australia:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W18-3201 . DOI: 10.18653/v1/W18-3201 - 33Sowmya, V. B., Choudhury, M., Bali, K., Dasgupta, T., & Basu, A. (2010, May). Resource creation for training and testing of transliteration systems for Indian languages. In Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’10). Valletta, Malta:
European Language Resources Association (ELRA) . Retrieved fromhttp://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2010/pdf/182_Paper.pdf - 34Virga, P., & Khudanpur, S. (2003). Transliteration of proper names in cross-lingual information retrieval. In Proceedings of the ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-Language Named Entity Recognition – Volume 15 (pp. 57–64). Sapporo, Japan:
Association for Computational Linguistics . DOI: 10.3115/1119384.1119392 - 35Voss, C., Tratz, S., Laoudi, J., & Briesch, D. (2014, May). Finding Romanized Arabic dialect in code-mixed Tweets. In Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14) (pp. 2249–2253). Reykjavik, Iceland:
European Language Resources Association (ELRA) . Retrieved fromhttp://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/1116_Paper.pdf - 36Xia, M. X. (2016, November). Codeswitching language identification using subword information enriched word vectors. In Proceedings of the second workshop on computational approaches to code switching (pp. 132–136). Austin, USA:
Association for Computational Linguistics . Retrieved fromhttps://www.aclweb.org/anthology/W16-5818 . DOI: 10.18653/v1/W16-5818
