Have a personal or library account? Click to login
Transliterated Cuneiform Tablets of the Electronic Babylonian Library Platform Cover

Transliterated Cuneiform Tablets of the Electronic Babylonian Library Platform

Open Access
|Feb 2024

Full Article

1 Overview

Repository location

Zenodo: https://doi.org/10.5281/zenodo.10018951

GitHub: https://github.com/ElectronicBabylonianLiterature/transliterated-fragments

Context

Cuneiform writing was originally developed around 3,200 BCE in southern Mesopotamia (modern-day Iraq) to write the Sumerian language, and was later adapted for languages like Hittite, Hurrian, Luwian, Urartian, and most prominently Akkadian, one of the best attested languages from antiquity. Cuneiform is formed by wedge-shaped imprints (Latin cuneus) pressed into damp clay tablets (see Figure 1). The most recent known cuneiform tablet is dated to 75 CE (Sachs, 1976). The tablets that have been excavated are today stored in different museums worldwide (Streck, 2010), some of which have started digitizing their collections. A major digitization effort, spearheaded by the CDLI (Cuneiform Digital Library Initiative, 2023), has resulted in the digital capture of tens of thousands of tablets over the past 30 years.

johd-10-148-g1.png
Figure 1

Fragment ND.5513 with ATF-Transliteration https://www.ebl.lmu.de/fragmentarium/ND.5513 displayed in browser.

The representation in Latin characters of signs of a tablet is called transliteration. A digital transliteration system that includes markup for all phonetic and graphic features, the ASCII-Transliteration-Format (ATF) (a name that is now anachronistic, since the format can use Unicode) was created by the CDLI in the late 1990s and early 2000s, and later modified by Tinney (2023) and named Oracc ATF.

CDLI, a database that contains records for more than 300,000 tablets, represents the largest publicly available digital collection of photographs and transliterations of cuneiform tablets. About 50 percent of the roughly half a million cuneiform tablets which have been excavated so far have not yet been transliterated or published (Streck, 2010).

The dataset in this paper was collected as part of the Electronic Babylonian Literature (eBL) project. The core of eBL is its online platform which provides easy access to an extensive collection of transliterations of cuneiform tablets along with tools that allow users to search the data and produce new transliterations of formerly unedited tablets. This way eBL seeks to offer a solution to the challenges posed by the fragmentary nature of the Mesopotamian written documentation. The eBL website and associated software projects are open-source and the individual records can be freely accessed through the browser (cf. Figure 1). The public API together with the Python code presented in this paper aims to make the entire dataset easy to access and process using our ATF parser.

2 Method

Sources

The catalogue of the eBL platform currently contains 262,717 records of cuneiform tablets, comprising the cuneiform collections of the British Museum, the Penn Museum, the Yale Babylonian Collection, the Hilprecht Collection, and the Vorderasiatisches Museum, among others. Of these, almost 25,000 are available in transliteration, and 52,105 in photographs; eBL is authorized to utilize and showcase the images with consent of the specific museum mentioned in each image. The initial list of museum numbers of the eBL platform was compiled using the catalogues of the CDLI, The British Museum Digital Collections (2023), Yale Babylonian Collection (2023) and other published and unpublished catalogues; the fields of the catalogue have been populated by the eBL team, who has also produced the transliterations. New tablets are constantly added and each document is subject to a careful revision process by the team before being entered into the database.

Steps

Around 20,000 photos have been produced by photographers working for the eBL project. They cannot be reproduced without the explicit consent of the collections in which the objects are kept. The transliterations in the dataset have been produced by Assyriologists working at the eBL project, starting in 2018. In addition, transliterations have been entered by Assyriologists working at the projects Edition of the Omen Series Šumma Alu (Mittermayer, 2017–2021) and Typology and potential of the excerpt tablets of Šumma alu (Mittermayer, 2022–2023); Introducing Assyrian Medicine: Healthcare Fit for a King (Taylor, 2020–2023) Reading the Library of Ashurbanipal: A Multi-sectional Analysis of Assyriology’s Foundational Corpus (Taylor & Jiménez, 2020–2023), and Cuneiform Artefacts of Iraq in Context (Jiménez, Sallaberger, & Radner, 2023–2046). Many of the over 25,000 transliterations have been produced solely on the basis of the photographs and have not been checked against the originals in museums. The transliterations are created using an online ATF editor that is part of the eBL platform. Once saved, the transliterations are parsed to a JSON tree using our ATF parser and saved in the database.

Quality Control

A permission and revision system was implemented at the beginning of the project to maintain high quality of the data. Each transliteration is reviewed by another expert and changes are tracked, documenting the edit history of each document.

2.1 Dataset Description

2.2 Description

The dataset is a single JSON file which contains a list of objects (so-called “fragments”, since most cuneiform tablets in the dataset are fragmentary). Each fragment contains an id (e.g. ND.5513) which can be used to find the fragment in the browser (see Figure 1), a short description, metadata such as the name of the collection, the museum and information on the publication history. There is additional information on the editors and the edit history of the transliteration, specified under “records”, the genre, script type, pointers to external collections containing the item and many more properties. The transliteration of the fragment is saved as the “atf” property (as plain text, i.e. a string) which can be parsed into a JSON tree, as explained in detail below.

3 Downloading and processing the data

The eBL fragments Python code (see 1) can be used to download and parse all openly available transliterated documents using our public API. The eBL-ATF parser, which is an integral part of the eBL-API, has been made accessible as a standalone Python package in the eBL fragments Python code. Since eBL-ATF is a superset of standard ATF, the latter can be easily converted to eBL-ATF. For details on the parser and compatibility with Oracc ATF, the reader is referred to our documentation. The dataset at Zenodo contains all the fragments available on the 1st of September 2023. To get an up-to-date version, the eBL fragments Python code provided should be used.

Object name

fragments.json

Format names and versions

JSON.

Creation dates

2018-05-29 to 2023-08-31.

Dataset creators

Sophie Cohen – Data curation

Zsombor Földi – Data curation

Ekaterine Gogokhia – Data curation

Aino Hätinen – Data curation

Adrian Heinrich – Data curation

Tonio Mitto – Data curation

Felix Müller – Data curation

Jeremiah Peterson – Data curation

Geraldina Rozzi – Data curation

Luis Sáenz – Data curation

Babette Schnitzlein – Data curation

Krisztián Simkó – Data curation

Henry Stadhouders – Data curation

Catherine Mittermayer – Data curation

Fabienne Huber Vuillet – Data curation

Kaira Boddy – Data curation

Jon Taylor – Data curation

Enrique Jiménez – Data curation, Project administration, Writing – review & editing, Funding acquisition

Language

English.

License

eBL fragments Python code: MIT License

Data (fragments.json): Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).

Photographs: Reproduction of the images requires explicit consent from both the funding projects, the relevant institutions, as well as the institutions in which the cuneiform tablets are kept. Users are directed to review the conditions for image reproduction in the image captions.

Repository name

Zenodo, GitHub

Publication date

2023-08-31

4 Reuse Potential

For traditional philology the dataset is of enormous value, since it allows access to tens of thousands of cuneiform tablets previously unpublished. It has been estimated that all the tablets preserved in the world’s museums as a whole contain about 10,000,000 words (Streck, 2010, 54–55): the dataset published here, compiled mostly from scratch, contains 350,000 lines that were previously inaccessible. This wealth of new data has already propelled the process of piecing back fragments for reconstructing fragments that were in a fragmentary state: alone in the compilation of the corpus 1,250 “joins” (i.e., fragments that belong together) have been detected. The dataset has also been used for easy identification of the content of fragments that would otherwise be difficult to identify.

NLP tasks for cuneiform scripts include, among others, generating automatic transliterations from signs to readings (Gordin et al., 2020), restoring damaged signs (Fetaya, Lifshitz, Aaron, & Gordin, 2020), matching fragments with their corresponding parts to reconstruct complete fragments, and machine translation from Akkadian to English (Gutherz, Gordin, Sáenz, Levy, & Berant, 2023). For an overview of different NLP tasks in Assyriology see Sahala (2021). The images can be used for semi-supervised or unsupervised OCR methods (Rusakov, Somel, Fink, & Müller, 2020). For recent advances in visual methods for cuneiform script see Bogacz and Mara (2022).

Acknowledgements

The photographs of tablets from The British Museum’s Kuyunjik collection were produced in 2009–2013, as part of the ongoing “Ashurbanipal Library Project” (2002–present), thanks to funding provided by The Andrew Mellon Foundation. The photographs were produced by Marieka Arksey, Kristin A. Phelps, Sarah Readings, and Ana Tam, with the assistance of Alberto Giannese, Gina Konstantopoulos, Chiara Salvador, and Mathilde Touillon-Ricci. They are displayed on the eBL website courtesy of Dr. Jon Taylor, director of the “Ashurbanipal Library Project.” The photographs of the The British Museum’s Babylon collection are taken by Alberto Giannese and Ivor Kerslake (eBL Project, 2019–present). The photographs of the tablets in the Iraq Museum have been produced by Anmar A. Fadhil (University of Baghdad – eBL Project), and displayed by permission of the State Board of Antiquities and Heritage and The Iraq Museum. The photographs of the tablets in the Yale Babylonian Collection are produced by Klaus Wagensonner (Yale University) and used with the kind permission of Agnete W. Lassen (Associate Curator of the Yale Babylonian Collection, Yale Peabody Museum).

Funding Information

The research has been supported by a Sofja Kovalevskaja Award (Alexander von Humboldt Foundation).

Competing Interests

The authors have no competing interests to declare.

Author Contributions

Yunus Cobanoglu – Software, Writing – original draft

Jussi Laasonen – Software

Fabian Simonjetz – Software, Writing – review & editing

Ilya Khait – Software

Sophie Cohen – Data curation

Zsombor Földi – Data curation

Aino Hätinen – Data curation

Adrian Heinrich – Data curation

Tonio Mitto – Data curation

Geraldina Rozzi – Data curation

Luis Sáenz – Data curation – review & editing

Enrique Jiménez – Data curation, Project administration, Writing – review & editing, Funding acquisition

DOI: https://doi.org/10.5334/johd.148 | Journal eISSN: 2059-481X
Language: English
Submitted on: Sep 1, 2023
Accepted on: Nov 17, 2023
Published on: Feb 15, 2024
Published by: Ubiquity Press
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2024 Yunus Cobanoglu, Jussi Laasonen, Fabian Simonjetz, Ilya Khait, Sophie Cohen, Zsombor Földi, Aino Hätinen, Adrian Heinrich, Tonio Mitto, Geraldina Rozzi, Luis Sáenz, Enrique Jiménez, published by Ubiquity Press
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 License.