Have a personal or library account? Click to login
Rape-related Terminology in Japanese and its Translation into English and Polish Cover

Rape-related Terminology in Japanese and its Translation into English and Polish

Open Access
|Oct 2019

References

  1. Bańczerowski, J. & Matulewska, A. 2012. Towards the Foundations of Legilinguistic Translatology. In: Knoppek K., Grzegorczyk P., Walasik M. (eds.): Studia nad systemem ochrony prawnej. Księga jubileuszowa dedykowana Profesorowi Feliksowi Zedlerowi (1225–1261). Warszawa: Wolters Kluwer.
  2. Beck, Allen J., M. Berzofsky, R. Caspar & Ch. Krebs. 2013. Sexual Victimization in Prisons and Jails Reported by Inmates. US Department of Justice. p. 6.
  3. Biel, Ł. 2009. Terminologia polskiego, angielskiego i amerykańskiego prawa spółek: organy spółki. In: Lingua Legis t. 17: 46–57.
  4. Condon, D. 2014. Irish Health. Male rape ‘still a taboo subject’. Comments of Dr Maeve Eogan and Deirdra Richardson in Modern Medicine, the Irish Journal of Clinical Medicine.
  5. Delisle, J. (et al., ed.). 1999. Translation Terminology. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins Publishing Company.
  6. Franklin, K. 2004. Enacting masculinity: Antigay violence and group rape as participatory theater. Sexuality Research and Social Policy: Journal of NSRC, 1. pp: 25–40.10.1525/srsp.2004.1.2.25
  7. Horvath, M. (et al.). 2013. Handbook on the Study of Multiple Perpetrator Rape. Routledge.10.4324/9780203083406
  8. Kierzkowska, D. 2002. Tłumaczenie prawnicze. TEPIS.
  9. Lewandowska-Tomaszczyk, B. (ed.). 2005. Podstawy językoznawstwa komputerowego. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
  10. Martin, A, A. Kelly A, L. Turquet & S. Ross. 2009. “Hate crimes: The rise of ‘corrective rape’ in South Africa”. ActionAid. pp. 1–20. Retrieved 2018-02-27.
  11. Matulewska, A. 2007. Lingua Legis in Translation. Peter Lang Publishing House.
  12. Michalska-Warias, A. 2016. Zgwałcenie w małżeństwie. Studium prawnokarne i kryminologiczne. Wolters Kluwer Polska.
  13. Myrczek-Kadłubicka, E. 2013. Egzamin na tłumacza przysięgłego. Przewodnik po prawie karnym. Warszawa: Wydawnictwo C.H. Beck.
  14. Neubert, A. 1996. Textlinguistics of Translation: The Textual Approach to Translation. Gaddis, Rose Marilyn (ed.) Translation Horizons Beyond the Boundaries of Translation Spectrum. Translation Perspectives IX (87–105). Binghamton: Center for Research in Translation.
  15. Newmark, P. 1982. A Textbook of Translation. Prentice Hall.
  16. Newmark, P. 1988. Paragraphs on Translation. Multilingual Matters Ltd.
  17. Newmark, P. 1991. About Translation. Multilingual Matters Ltd.
  18. Roald, J. & S. Whittaker. 2010. Verbalization in French and Norwegian Legislative Texts: A Contrastive Case Study. In: Legal Discourse across Languages and Cultures. eds. by Maurizio Gotti, and Christopher Williams (95–108). Bern: Peter Lang.
  19. Šarčević, S. 2000. New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.
  20. Sinozich, S. & L. Langton. 2014. “Rape and Sexual Assault Victimization Among College-Age Females, 1995–2013”. U.S. Department of Justice. Retrieved 20 February 2018.
  21. Smith, R. 2001. Custodial Rape of Female Prisoners Widespread in U.S. Prison Legal News.
  22. Thomas, D. Q. & E. R. Regan. 1994. Rape in War: Challenging the Tradition of Impunity. SAIS Review (Vol). The Johns Hopkins University Press. pp: 82–99.10.1353/sais.1994.0019
  23. Ward, S. K. (et al.). 1994. Acquaintance and Date Rape: An Annotated Bibliography. Greenwood Press. Westport, Connecticut; London.
  24. Warylewski, J. 2016. Przestępstwa przeciwko dobrom indywidualnym. System Prawa Karnego. Tom 10. C. H. Beck. Instytut Nauk Prawnych PAN.
  25. Wright L. E., T. Vander Van & C. Fesmire. 2016. American Serial Rape, 1940–2010. An Estimation and Analysis of the Social Profile of Offenders, Styles of Attack, and Historical Trends as Depicted in Newspaper Accounts. Volume: 41 issue: 4, page(s): 446–468.10.1177/0734016816670458
  26. Criminal code. Retrieved 2010-12-31.
  27. Japanese Criminal Code (Act No. 45 of 1907)
  28. Ohio Revised Code. Title [29] XXIX CRIMES – PROCEDURE. Chapter 2907: SEX OFFENSES.
  29. Polish Criminal Code. 1997.
  30. Postanowienie Sądu Najwyższego – Izba Karna of 6 December 2016, III KK 290/16
  31. Sexual Offences (Scotland) Act 2009. legislation.gov.uk/UK Statute Law Database. 2009. Retrieved December 12, 2013.
  32. Sexual violence chapter 6 (PDF). World Health Organization. 2002. Retrieved 5 December 2015.
  33. “Statutory Rape Known to Law Enforcement”. U.S. Department of Justice – Office of Juvenile Justice and Delinquency Prevention. Retrieved 2018-02-18.
  34. Wyrok Sądu Najwyższego – Izba Karna of 5 Feb. 2013, II KK 139/12.
  35. Wyrok Sądu Najwyższego of 31 January 1973, sygn. IV KR 297/72.
  36. Nōnochieko 2004, p. 99.
DOI: https://doi.org/10.2478/slgr-2019-0023 | Journal eISSN: 2199-6059 | Journal ISSN: 0860-150X
Language: English
Page range: 195 - 209
Published on: Oct 18, 2019
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 4 issues per year
Related subjects:

© 2019 Paula Trzaskawka, published by University of Białystok
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.