Have a personal or library account? Click to login
The Role of Genres and Text Selection in Legal Translator Training Cover

The Role of Genres and Text Selection in Legal Translator Training

By: Dorka Balogh  
Open Access
|Oct 2019

References

  1. Balogh, D. and Lesznyák, M. 2018. Fordító- és tolmács mesterképzésben, valamint jogi szakfordítóképzésben részt vevö hallgatók fordításainak összehasonlító elemzése. In: Dombi J. – Farkas J. – Gúti E. (szerk.) Asszimmetrikus kommunikáció – asszimmetrikus viszonyok. Szak kiadó. 524–548.
  2. Bhatia, V.K. 1997. Translating Legal Genres, In: A. Trosborg (Ed.): Text Typology and Translation, 203–21. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/btl.26.15bha
  3. Bhatia, V. K. 1993. Analysing Genre. Language use in professional settings. London/New York: Longman.
  4. Bhatia, V. K. 2004. Worlds of Written Discourse: A Genre-Based View. New York: Continuum.
  5. Biber, D. 1989. A Typology of English Texts. Linguistics 27, 3–43.10.1515/ling.1989.27.1.3
  6. Biel, L. 2010. The textual fit of legal translations: focus on collocations in translator training. In: Ł. Bogucki (Ed.), Teaching Translation and Interpreting: Challenges and Practices (pp. 25–39). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  7. Cao, D. 2007. Translating Law. New York: Multilingual Matters.10.21832/9781853599552
  8. Colina, S. 1997. Contrastive Rhetoric and Text-typological Conventions in Translation Teaching. Target, 9 (2), 335–353.10.1075/target.9.2.07col
  9. Firth, J.R. 1951. Papers in Linguistics: 1934–1951. Oxford: Oxford University Press.
  10. Gregory, M. and Carroll, S. 1978. Language and Situation: Language varieties in their social contexts. London: Routledge & Kegan Paul.
  11. De Groot, G.-R. 2002. Rechtsvergleichung als Kerntätigkeit bei der Übersetzung juristischer Terminologie. Hass-Zumkehr, Ulrike (Hrsg.): Sprache und Recht (pp. 222–239). Berlin: de Gruyter.10.1515/9783110622836-015
  12. Haigh, R. 2012. Legal English. London and New York: Routledge.10.4324/9780203126776
  13. Hatim, B. and Mason, I. 1990. Discourse and the Translator. London/New York: Longman.
  14. Hyland, K. 2004. Disciplinary Discourses. Social Interactions in Academic Writing. Michigan: The University of Michigan Press.
  15. Izquierdo, G. 2000. The Concept of Text Type and its Relevance to Translator Training. Target, 12 (2), 283–295.10.1075/target.12.2.06gar
  16. Károly, K. 2007. Szövegtan és fordítás. Budapest: Akadémiai Kiadó.
  17. Kelly, D. 2005. A Handbook for Translator Trainers. London and New York: Routledge.
  18. Klaudy, K. 2005. Általanos fordítástechnika idegen nyelvröl magyarra. Módszertani útmutat/o a tantárgy oktatásához. Modern Nyelvoktatás, 11 (1), 57–64.
  19. Lesznyák, M. and Balogh, D. 2019. Comparative analysis of translations prepared by students with and without legal qualification. (forthcoming study to be published in Comparative Legilinguistics).10.14746/cl.2019.37.3
  20. Mattila, H. E. S. 2013. Comparative Legal Linguistics. Ashgate.
  21. Nord, Ch. 1991. Text Analysis in Translation. Amsterdam–Atlanta: Rodopi.
  22. Šarčević, S. 1997. New Approach to Legal Translation. Hague: Kluwer Law International.
  23. Szikszainé Nagy, I. 1999. Leíró magyar szövegtan. Budapest: Osiris.
  24. Swales, J. M. 1990. Genre Analysis. English in academic and research settings. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  25. Tiersma, P. 1999. Legal Language. Chicago: University of Chicago Press.
  26. Trosborg, A. 1991. An analysis of legal speech acts in English Contract Law. Hermes, 6. 1–25.
  27. Trosborg, A. 1997. Text Typology: Register, Genre and Text Type. In: A. Trosborg (Ed.), Text Typology and Translation (pp. 3–24). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. https://www.academia.edu/5337735/Text_Typology_Register_Genre_and_Text_Type10.1075/btl.26.03tro
  28. Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge.
DOI: https://doi.org/10.2478/slgr-2019-0015 | Journal eISSN: 2199-6059 | Journal ISSN: 0860-150X
Language: English
Page range: 17 - 34
Published on: Oct 18, 2019
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 4 issues per year
Related subjects:

© 2019 Dorka Balogh, published by University of Białystok
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.