Have a personal or library account? Click to login
Individual Differences and Quality Of Translation: A Personality-Based Perspective Cover

Individual Differences and Quality Of Translation: A Personality-Based Perspective

By: Amin Karimnia and  Mahsa Mahjubi  
Open Access
|Jun 2013

References

  1. Ahmed, F. & Capretz, L.F. (2010). Why do we need personality diversity in software engineering. ACM SIGSOFT Software Engineering Notes, 32 (2), 1-11.
  2. Al-Samandi, H.A. (2009). The relationship between Saudi EFL college level students’use of reading strategies and their EFL reading comprehension. Unpublished doctoral dissertation, University of Ohio, U.S.A. Retrieved 26.11.2012 from http://www.etd.ohiolink.edu/send-pdf.cgi/alsamandiha
  3. Bickhard, M., Blunter, R., & Hochnadel, E. (2010). Two qubits for C.G. Jung’s theory of personality. Cognitive Systems Research, 11, 243-259.10.1016/j.cogsys.2009.12.002
  4. Boeree, G. (2006). Personality theories. Retrieved 19.04.2012 from http://www.socialpsychology.de/do/pt_intro.pdf
  5. Boyle, G.J. (1995). Myers-Briggs type indicator (MBTI): Some psychometric limitations. Retrieved 20.04.2012 from http://www.epublications.bond.edu.au/cgi/viewcontent.cgi?article=1026&context=hss_pubs10.1111/j.1742-9544.1995.tb01750.x
  6. Brown, P.C. & Mullen, N.D. (2002). English for computer science. Tehran: Azarang.
  7. Bush, P. (1998). Literary translation: Practices. In N. Baker & K. Malmkjaer (Eds.), Routledge encyclopedia of translation studies (pp. 127-130). London: Routledge.
  8. Butt, J. (2009). Functional analysis. Retrieved 9.04.2012 from http://www.typelogic.com/fa.html
  9. Chapman, A. (2010). Personality theories, types and tests. Retrieved 7.04.2012 from http://www.businessballs.com/personalitystylesmodels.htm
  10. Chui, Y.P. (2007). Learning styles and language learning outcomes. Unpublished master’s dissertation. University of Hong Kong, China.
  11. Coba, N.C. (2007). The latina value scales: Translation and cultural adaptation. Doctoral dissertation. University of New Jersey, New Brunswick.
  12. Coelo, P. (2003). The alchemist. Tehran: Karavan.
  13. Collahan, S. (2000). Responding to the invisible student. Assessing Writing, 7, 57-77.10.1016/S1075-2935(00)00016-7
  14. Cuellar, S.B. (2008). Towards an integrated translation approach: Proposal of adynamic translation model (DTM). Unpublished doctoral’s dissertation. Hamburg: Germany.
  15. Daisy, L. (2009). A comparative study of translated children’s literature by Lu Xun Zhou Zueren: From the perspective of personality. Journal of MacaopolytechnicInstitute, 3, 69-79.
  16. Darwish, A. (1999). Towards a theory of constraints in translation. Retrieved 9.11.2012 from http://www.translocutions.com/translation/constraints_o1.pdf
  17. El-Haddad, M. (1999). An analytical study of some aspects of literary translation:Two Arabic translations of Hemingway’s The Old Man and the Sea. Unpublished doctoral thesis. Glasgow: Scotland.
  18. Felder, R.M., Felder, G.N., & Dietz, F.J. (2002). The effects of personality type on Engineering student performance and attitudes. Journal of Engineering Education, 91, 3-1710.1002/j.2168-9830.2002.tb00667.x
  19. Fraser, J. (1996). Mapping the process of translation. Meta, 41, 84-96.10.7202/002772ar
  20. Fudjack, J. & Dinkelaker, P. (1995).The five levels of the four Jungian functions. Retrieved 1.12.2012, from http://www.tap3x.net/ENSEMBLE/mpage3c.html
  21. Hai, T.M. (2009). How psycholinguistic elements affect the translation of fairy talesfor children of Vietnam. Retrieved 30.04.2012, from http://www.englishhonecfl.com/2009/12/graduation-paper-2008-how.html
  22. Hansen, G. (2005). Experience and emotion on empirical translation research with think aloud and retrospection. Meta, 50, 511-521.10.7202/010997ar
  23. Harrington, R. & Loffredo, D.A. (2009). MBTI personality type and other factors that relate to preference for online versus face-to-face instruction. The InternetHigher Education, 13, 9-95.
  24. Hatzidaki, A. (2007). The process of comprehension from a psycholinguistic approach: Implications for translation. Meta, 25, 13-21.10.7202/014715ar
  25. Hubscher-Davidson, S.E. (2007). An empirical investigation into the effects of personality on the performance of French to English student translators. TheInterpreter and Translator trainer, 2, 277-279.
  26. Hubscher-Davidson, S.E. (2009). Personal diversity and diverse personalities in translation: A study of individual differences. Perspectives: Studies in Translatology, 17, 175-192.10.1080/09076760903249380
  27. Iida, A. (2008). Individual differences in the translation process: Differences in the act of translation between two groups of EFL Japanese students. Translation Journal,12 (3). Retrieved 6.04.2012 from http://translationjournal.net/journal/45edu.htm
  28. Jaasskelainen, R. (1998). Think aloud protocols. In N. Baker & K. Malmkjaer (Eds.), Rutledge encyclopedia of translation studies (pp. 127-130). London: Routledge.
  29. Knittlova, D. (2000). On the degree of translators’ creativity. Retrieved 30.04.2012 from http://www.publib.upol.cz/~obd/fulltext/Anglica-2/Anglica-2_01.pdf
  30. Kolesina, K.Y. & Nikolaev, S.G. (2008). Personality-oriented principles in teaching languages in today’s Russia. Translation Journal, 12 (2). Retrieved April 19, 2012, from http://translationjournal.net/journal/44russia.htm
  31. Lorscher, W. (1996). A psycholinguistic analysis of translation processes. Meta, 41, 26-79.10.7202/003518ar
  32. Mackey, A. & Gass, S.M. (2005). Second language research: Methodology and design. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
  33. Maier, R.M. (2009). Structural interference from the source language: A psycholinguistic analysis of translation processes. Meta, 41, 26-32.
  34. Malakoff, M. & Haukuta, K. (1999). Translation skill and metalinguistic awareness awareness in bilinguals. In E. Bialystock (Ed.), Language processing in bilingualchildren (pp. 141-166). Cambridge: Cambridge University Press.
  35. Marefat, F. (2006). Student writing, personality type of the student and the rater: Any interrelationship? The Reading Matrix, 6, 116-124.
  36. Marrapodi, J. (2004). Myers-Briggs type indicator in education: Implications foradult literacy learners. Retrieved 26.11.2012 from http://www.applestar.org/capella/MBTIinEducation.doc
  37. Munday, J. (2008). Introducing translation studies. Theories and applications. New York: Routledge.
  38. Niska, H. (1998). Explorations in translational creativity: Strategies for interpretingneologisms. Retrieved 1.12.2012 from http://www.reocities.com/~tolk/lic/kreeng2.htm
  39. Orozco, J.M. & Albir, H.A. (2002). TQA measuring translation competence acquisition. Meta, 47, 375-402.10.7202/008022ar
  40. Reiss, K. (1971).Type, kind and individuality of text: Decision making in translation. In L. Venuti (Ed.), The translation studies readers (pp. 180-192). London: Rutledge.
  41. Schimdt, M.A. (2005). How do you do it anyway? A longitudinal study of 3 translatorstudents translating from Russian into Swedish. Unpublished doctoral dissertation. ACTA Universitatis Stockholmiensis, Stockholm.
  42. Sharp, A. (2004). Language learning and awareness of personality type in Chinesesettings. Retrieved 7.04.2012 from http://www.asian-efl-journal.com/Article-1-June-as-2004-pdf
  43. Venuti, L. (2008). The translation studies reader. New York: Rutledge.
  44. Wallace, D. & Wallace, L.A. (1994). Reader’s digest. USA: Coleman.
  45. Wankat, P.C. & Oreovicz, F.S. (1993). Psychological type and learning. Retrieved 30.09.2012 from http://www.engineering.purdue.edu/ChE/AboutUs/Publications/TeachingEng/chapter13.pdf
  46. Wicklein, R.C. & Rojewski, J.W. (1995). The relationship between psychological type and professional orientation among technology education teachers. Journal ofTechnology Education, 7 (1), 57-74. Retrieved 13.05.2012 from http://scholar.lib.vt.edu/ejournals/JTE/v7n1/pdf/wicklein.pdf10.21061/jte.v7i1.a.5
  47. Wilss, W. (1998). Decision making in translation. In N. Baker & K. Malmkjaer (Eds.), Rutledge encyclopedia of translation studies (pp. 57-60). London: Rutledge.
  48. Wilz, B. (2000). Relationship between personality type and grade point average oftechnical college students. Unpublished master’s thesis. Stout: University of Wisconsin. Retrieved 27.07.2012 from http://www2.uwstout.edu/content/lib/thesis/2000wilzb.pdf
  49. Yamini, M. & Rahimi, M. (2007). A guide to Statistics and SPSS for research in TEFL,linguistics and related disciplines. Shiraz: Kooshamehr.
  50. Zasyekin, S. (2009). Translation as a psycholinguistic phenomenon. Retrieved 1.12.2012 from http://www.springerlink.com/content/h7rl78q52326w813/fulltext.pdf
DOI: https://doi.org/10.2478/plc-2013-0003 | Journal eISSN: 2083-8506 | Journal ISSN: 1234-2238
Language: English
Page range: 37 - 64
Published on: Jun 1, 2013
Published by: Faculty of Psychology, University of Warsaw
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2013 Amin Karimnia, Mahsa Mahjubi, published by Faculty of Psychology, University of Warsaw
This work is licensed under the Creative Commons License.