Have a personal or library account? Click to login
L1 Use in Language Tests – Investigating Cross-Cultural Dimensions of Language Assessment Cover

L1 Use in Language Tests – Investigating Cross-Cultural Dimensions of Language Assessment

Open Access
|Aug 2019

References

  1. Bachman, L., & Purpura, J. (2008).Language assessments: Gate-keepers or door closers?. In B. M. Spolsky, F. M. Hult, (eds.), Blackwell Handbook of Educational Linguistics. Oxford: Blackwell, 456–468.10.1002/9780470694138.ch32
  2. Breen, M., & Candlin, C. N. (1980). The essentials of a communicative curriculum in language teaching. Applied Linguistics, 1, 89–112.10.1093/applin/1.2.89
  3. Brown, H. D. (2007).Principles of Language Learning and Teaching. White Plains, N.Y.: Pearson Education.
  4. Chen, H. (2005). The rationale for critical pedagogy in facilitating cultural identity development. Curriculum and Teaching Dialogue, 7(1&2), 11–22.
  5. Cook, V. J. (2002).Background to the L2 user. In V. J. Cook (ed.), Portraits of the L2 user. Clevedon: Multilingual Matters, 1–28.10.21832/9781853595851-003
  6. Council of Europe (2001).Common European Framework of Reference for Languages. Strasbourg: Council of Europe Publications.
  7. Council of Europe (2018).Common European Framework of Reference for Languages Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Language Policy Division.
  8. Council of the European Union (2008).Council Resolution on a European Strategy for Multilingualism, OJ C 320, 16.12.2008, 1–3.
  9. Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49(2), 222–225.10.3102/00346543049002222
  10. Doyé, P. (2005).Intercomprehension – l’intercomprehension. Strasbourg: Council of Europe Publications.
  11. Dumas, L. S. (1999). Learning a second language: Exposing your child to a new world of words boosts her brainpower, vocabulary, and self-esteem. Child, 72(74), 76–77.
  12. Ellis, G. (1995). How culturally appropriate is the communicative approach? ELT Journal, 50(3), 213–312.10.1093/elt/50.3.213
  13. European Commission (2005).A New Framework Strategy for Multilingualism. COM(2005) 596, 22.11.2005, Brussels.
  14. Garfinkel, A., & Tabor, K. (1991). Elementary school foreign languages and English reading achievement: A new view of the relationship. Foreign Language Annals, 24(5), 375–382.10.1111/j.1944-9720.1991.tb00483.x
  15. Herdina, P., & Jessner, U. (2002).A Dynamic Model of Multilingualism: Changing the Psycholinguistic Perspective. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853595547
  16. Hufeisen, B., & Marx, N. (2007).EuroComGerm – Die Sieben Siebe: Germanische Sprachen lesen lernen. Aachen: Shaker Verlag.
  17. Kaczmarski, S. P. (2003). Język ojczysty w nauce języka obcego – kilka refleksji. Języki Obce w Szkole, Jan/Feb), 14–19.
  18. Karim, K. (2003). First language (L1) influence on second language (L2) reading: The role of transfer. Working Papers of the Linguistic Circle (of the University of Victoria), 17, 49–54.
  19. Kormi-Nouri, R., Shojaei, R.-S., Moniri, S., Gholami, A.-R., Moradi, A.-R., Akbari Zardkhaneh, S., & Nilsson, L.-G. (2008). The effect of childhood bilingualism on episodic and semantic memory tasks. Scandinavian Journal of Psychology, 49, 93–109.10.1111/j.1467-9450.2008.00633.x
  20. Komorowska, H. (2002).Sprawdzanie umiejętności w nauce języka obcego. Ocena – kontrola – testowanie. Warszawa: Fraszka Edukacyjna.
  21. Krajka, J., & Gadomska, A. (2011).Shaping key competences in language classes – on the implementation of e-learning in middle school foreign language education. In E. Smyrnova-Trybulska (ed.), Use of e-Learning in the Developing of Key Competences. Katowice-Cieszyn: University of Silesia, 139–152.
  22. Kramsch, C., & Sullivan, P. (1996). Appropriate pedagogy. ELT Journal, 46(4), 340–349.10.1093/elt/50.3.199
  23. Krashen, S. D. (1981).Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon Press.
  24. Krashen, S. D. (1987).Principles and Practice in Second Language Acquisition. Englewood Cliffs: Prentice-Hall International.
  25. Krzeszowski, T. (1974).Contrastive Generative Grammar: Theoretical Foundations. Łódź: University of Łódź Press.
  26. Larsen-Freeman, D. (2000).Techniques and Principles in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
  27. Lewicka-Mroczek, E., & Krajka, J. (2011). Kształcenie kompetencji kluczowych w nauczaniu dzieci języków obcych – moda czy faktyczna potrzeba?. Linguodidactica, 15, 113–132.
  28. Lightbown, P., & Spada, N. (1993).How Languages are Learned. Oxford: Oxford University Press.
  29. Mackey, W. F. (1965).Language Teaching Analysis. London: Longmans.
  30. Marton, W. (1972).Pedagogical implications of contrastive studies. SAP 4, pp. 115-125.
  31. Muñoz, C. (2006a).The effects of age on foreign language learning: The BAF Project. In: Muñoz, C. (ed.), Age and the Rate of Foreign Language Learning. Clevedon: Multi-lingual Matters, 1–40.10.21832/9781853598937-003
  32. Muñoz, C. (ed.) (2006b).Age and the Rate of Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853598937
  33. Muñoz, C. (2008). Symmetries and asymmetries of age effects in naturalistic and instructed L2 learning. Applied Linguistics, 24(4), 578–596.10.1093/applin/amm056
  34. Phillipson, R. (1992).Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.
  35. Porto, M. (2010). Culturally responsive L2 education: an awareness-raising proposal. ELT Journal, 64(1), 45–53.10.1093/elt/ccp021
  36. Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (1990).Approaches and Methods in Language Teaching. A Description and Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
  37. Ross, S. J. (2011).The social and political tensions of language assessment. In E. Hinkel (ed.), Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning vol. II. New York and London: Routledge, 786–797.
  38. Singleton, D. (1989).Language Acquisition: The Age Factor. Clevedon: Multilingual Matters.
  39. Sparks, R. (2009). Long-term crosslinguistic transfer of skills from L1 to L2. Language Learning, 59(1), 203–243.10.1111/j.1467-9922.2009.00504.x
  40. Weinreich, U. (1953).Languages in Contact. Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York.
  41. Widdowson, H. (1994). The ownership of English. TESOL Quarterly, 28(2), 377–388.10.2307/3587438
  42. Zybert, J. (2000).The learning value of errors. In A. Weseliński, J. Wełna (eds.), Anglica. Crosscurrents: Literature, culture and language. Warsaw: University of Warsaw Press, 179–186.
  43. Zybert, J. (2001). Learners’ appreciation of error correction. Linguistica Silesiana, 22, 169–176.
DOI: https://doi.org/10.2478/joim-2019-0011 | Journal eISSN: 2543-831X | Journal ISSN: 2080-0150
Language: English
Page range: 107 - 133
Published on: Aug 9, 2019
Published by: SAN University
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 4 issues per year

© 2019 Jarosław Krajka, published by SAN University
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.