Have a personal or library account? Click to login

Comparative Analysis of Genitival Components in Time Metaphors

Open Access
|Nov 2022

References

  1. Bender, Andrea – Beller, Sieghard. Mapping Spatial Frames of Reference onto Time: A  Review of Theoretical Accounts and Empirical Findings. Cognition 132, issue 3, 2014, pp. 342–382.10.1016/j.cognition.2014.03.016
  2. Dobrovol’skij, Dmitrij – Piirainen, Elisabeth. Figurative Language: Cross-cultural and Cross-linguistic Perspectives. Amsterdam [etc.]: Elsevier, 2005.
  3. Dobrovol’skij, Dmitrij – Piirainen, Elisabeth. Idioms: Motivation and Etymology. Yearbook of Phraseology, 1(1), 2010, pp. 73–96. [Retrieved 18 Mar. 2019, from doi: 10.1515/9783110222623.1.73]
  4. Evans, Vyvyan. The Structure of Time. Language, Meaning and Temporal Cognition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2004.10.1075/hcp.12
  5. Fazakas, Emese. Mitológiai idő és a nyelvi világmodell ideje. [Time in Mythology and Language] Babeș-Bolyai University B.A. thesis. Supervisor dr. prof. Sándor N. Szilágyi, 1994.
  6. Galton, Antony. Time Flies but Space Does Not: Limits to The Spatialisation of Time. Journal of Pragmatics 43 (3), 2011, pp. 695–703. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.00210.1016/j.pragma.2010.07.002
  7. Johnson, Mark. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. University of Chicago Press, 1987.10.7208/chicago/9780226177847.001.0001
  8. Kövecses, Zoltán. Metaphor: A Practical Introduction. New York: Oxford University Press, 2002.10.1093/oso/9780195145113.001.0001
  9. Kövecses, Zoltán. Metaphor: A  Practical Introduction (2nd Ed). New York: Oxford University Press, 2010.
  10. Lakoff, George. Women, Fire and Dangerous Things. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1987.10.7208/chicago/9780226471013.001.0001
  11. Lakoff, George – Johnson, Mark. Metaphors We Live by. London: The University of Chicago Press, 1980.
  12. Pragglejaz Group. MIP: A  Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse. Metaphor and Symbol 22 (1), London: Psychology Press Ltd. 2007, pp. 1–39.10.1080/10926480709336752
  13. Branyon, A. Richard. Latin Phrases and Quotations. New York: Hippocrene Books, 2001.
  14. Hoad, T. F ed. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. New York: Oxford University, 1986.
  15. Leeming, David. From Olympus to Camelot. The World of European Mythology. Oxford: Oxford University Press, 2003.10.1093/oso/9780195143614.001.0001
  16. Litovkina, T. Anna. Magyar közmondástár. Közmondások értelmező szótára példákkal szemléltetve. [Hungarian Proverbs. Dictionary of Proverbs Illustrated with Examples] Új kiadás, Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2005.
  17. Nagy, O. Gábor. Magyar szólások és közmondások, [Hungarian Proverbs] 4th Edition. Budapest: Gondolat Könyvkiadó, 1985.
  18. Zaicz, Gábor ed. Etimológiai szótár. Magyar szavak és toldalékok eredete. [Etymological Dictionary. Origin of Hungarian Words and Suffixes] Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006.
  19. British National Corpus, www.natcorp.ox.ac.uk [Accessed 01-06, 2019).
  20. Corpus of Early English Books Online, quod.lib.umich.edu/e/eebogroup quod.lib.umich.edu/e/eebogroup.
  21. Davies, Mark. Corpus of Historical American English (COHA), 2015, [Accessed 01-06, 2019].
  22. Davies, Mark. The Corpus of Contemporary American English (COCA): 520 million words, 1990-present, 2008. Available online at http://corpus.byu.edu/coca/. [Accessed 1/06/2017-01/01/2022]
  23. Aller Media Oy. Suomi 24 2001-2014 (näyte) -korpuksen Helsinki-Korp-versio [tekstikorpus]. Kielipankki, 2014. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  24. Gutenberg-projekti. Suomenkielinen Gutenberg-korpus [tekstikorpus]. Kielipankki, 2014. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  25. Helsingin yliopisto. Helsingin yliopiston suomenkielisen E-thesiksen Korpversio [tekstikorpus], 1999. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  26. Helsingin yliopisto. 1990- ja 2000-luvun suomalaisia aikakaus- ja sanomalehtiä -korpus, versio [tekstikorpus], 2017. Kielipankki. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  27. Kansalliskirjasto. Kansalliskirjaston sanoma- ja aikakauslehtikokoelman suomenkielinen osakorpus, Kielipankki-versio [tekstikorpus], 2011. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  28. KLK = Kansalliskirjasto. Kansalliskirjaston sanoma- ja aikakauslehtikokoelman suomenkielinen osakorpus, Kielipankki-versio tekstikorpus. Kielipankki. Saatavilla http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-2016050302, 2011. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  29. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (2016). Suomalaisen kirjallisuuden klassikoita, Kielipankki-versio [tekstikorpus]. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  30. Suomen Kirjallisuuden Seura. Aleksis Kivi -korpus (SKS) [tekstikorpus], 2007. Kielipankki. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  31. Suomen Kirjallisuuden Seura. Suomen kansan vanhat runot [tekstikorpus], 2008. Kielipankki. [Accessed, 1/06/2017 – 01/01/2022].
  32. Suomi24 = Aller Media Oy. Suomi 24 virkkeet -korpus (2016H2). Kielipankki. Saatavilla http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-2017021505, 2014. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  33. Ylilauta. Ylilauta-korpus [tekstikorpus], 2011. Kielipankki. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  34. Oravecz, Csaba – Váradi, Tamás – Sass, Bálint: The Hungarian Gigaword Corpus. In Proceedings of LREC 2014. [Accessed 1/06/2017 – 01/01/2022].
  35. Váradi, Tamás. The Hungarian National Corpus. In: Proceedings of the 3rd LREC Conference, Las Palmas, Spanyolország, 2002, 385-389, http://mnsz.nytud.hu. [Accessed 1/06/2017-01/01/2022].
Language: English
Page range: 160 - 182
Published on: Nov 23, 2022
Published by: Babeș-Bolyai University
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2022 Zsuzsa Máthé, published by Babeș-Bolyai University
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.