Have a personal or library account? Click to login
Rendering Science Fiction, Culture, and Language While Translating Ready Player One Cover

Rendering Science Fiction, Culture, and Language While Translating Ready Player One

By: Attila Imre  
Open Access
|Nov 2020

Abstract

The amazing science fiction setting and plot depicted by Ernest Cline in his Ready Player One may constitute a real challenge to translators and subtitlers alike as his book was also turned into a movie by Steven Spielberg. We have collected hundreds of terms from the original book (2011), its Hungarian translation (2012), the Hungarian dubbed version (March 2018), the most popular Hungarian fansub (2018), and the professional subtitle (July 2018, from the same person who translated the script for the dubbing). Having classified the collected terms into various categories, we have managed to identify successful Hungarian renditions of cultural allusions from the 1980s (movies, books, videogames, shows, songs, characters, objects, vehicles, etc.).

Language: English, German
Page range: 70 - 87
Published on: Nov 24, 2020
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 3 issues per year

© 2020 Attila Imre, published by Sapientia Hungarian University of Transylvania
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.