Baker, P., Gabrielatos, C., & McEnery, A. (eds.), 2013. Discourse Analysis and Media Attitudes. New York: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511920103
Bhatia, V. K., Langton, N. M., & Lung, J. 2004. Legal Discourse: Opportunities and Threats for Corpus Linguistics. In U. Connor & T. A. Upton (eds.), Discourse in the Professions. Perspectives from Corpus Linguistics (203-231). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.10.1075/scl.16.09bha
Billig, M. 2008. The Language of Critical Discourse Analysis: the Case of Nominalization. Discourse and Society, Vol. 19 (6), 783-800. Los Angeles, London, New Delhi: SAGE Publications.10.1177/0957926508095894
Diaz Cintas, J., & Anderman, G. (eds.). 2008. Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen. Basingstoke: Palgrave Macmillan.10.1057/9780230234581
Fairclough, N. 2011. Discoursive Hybridity and Social Change in Critical Discourse Analysis. In S. Sarangi, V. Polese & G. Caliendo (Eds), Genre(s) on the Move. Hybridization and Discourse Change in Specialized Communication, 11-26. Napoli: Edizioni Scientifiche Italiane.
Gries, T. S., & Stefanowitsch, A., (eds), 2006. Corpora in Cognitive Linguistics: Corpus-Based Approaches to Syntax and Lexis. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110197709
Karamitroglou, F. 1998. A Proposed Set of Subtitling Standards in Europe. Translation Journal, 2, (2), April 2008. http://translationjournal.net/journal/04stndrd.htm
Kovacic, I., 1996. Subtitling Strategies: A Flexible Hierarchy of Priorities. In C. Heiss & R.M. Bollettieri Bosinelli (eds.), Traduzione Multimediale per il Cinema, la Televisione e la Scena. Atti del Convegno Internazionale Traduzione Multimediale per il Cinema, la Televisione e la Scena. Forl`ı, 26-28 Ottobre 1995 (297- 305). Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna.
Pedersen, J. 2008. High Felicity. A Speech Act Approach to Quality Assessment in Subtitling. In D. Chiaro, C. Heiss, & C. Bucaria (Eds), Between Text and Image. Updating Research in Screen Translation (101-115). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.10.1075/btl.78.11ped
Stubbs, M. 2004. Language Corpora. In A. Davies, & C. Elder (eds), Handbook of Applied Linguistics, 106-132. Oxford: Blackwell.10.1002/9780470757000.ch4
Van Leeuwen, T. 1996. The Representation of Social Actors. In C. R. Caldas- Coulthard, & M. Coulthard (eds.), Texts and Practices: Readings in Critical Discourse Analysis (32-70). London, New York: Routledge.
Williams, C. 2008. Legal English or Legal Englishes? Differences in Drafting Techniques in the English-speaking World. Federalismi.it Rivista di diritto pubblico italiano, comunitario e comparato, 1/2008, pp. 1-13.
Zabalbeascoa, P. 2008. The Nature of the Audiovisual Text and its Parameters. In J. Diaz Cintas (eds.), The Didactics of Audiovisual Translation, 21-38. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.10.1075/btl.77.05zab