Have a personal or library account? Click to login
Multilingualism, Divergent Authentic Versions of a Legal Rule and Legitimate Expectations Of Individuals Cover

Multilingualism, Divergent Authentic Versions of a Legal Rule and Legitimate Expectations Of Individuals

Open Access
|Jul 2016

References

  1. Alter, K. (2001). Establishing the Supremacy of European Union Law: The Making of an International Rule of Law in Europe. Oxford: Oxford University Press.
  2. Arnull, A. (2006). The European Union and Its Court of Justice. 2nd ed. Oxford: EC Law Library.
  3. Baaij, C.J. (2012). The EU Policy on Institutional Multilingualism: Between Principles and Practicality. Language and Law, 1. Retrieved from: https://www.languageandlaw.de/volume-1/3338.
  4. Beck, G. (2012). The Legal Reasoning of the Court of Justice of the EU. Oxford- Portland: Hart Publishing.
  5. Beck, G. (2014). The Court of Justice, legal reasoning, and the Pringle case-law as the continuation of politics by other means. European Law Review, 39.2, 234-250.
  6. Biernat, S. (2006). Prawo Unii Europejskiej a prawo państw członkowskich [European Union Law and the Law of the Member States]. In J. Barcz (Ed), Prawo Unii Europejskiej. Zagadnienia systemowe [European Union Law: Systemic Issues] (pp. 229-262). Warszawa: Wyd. Prawo i Praktyka Gospodarcza.
  7. Conway, G. (2012). The Limits of Legal Reasoning of the European Court of Justice. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511735929
  8. Doczekalska, A. (2006). Interpretacja wielojęzycznego prawa Unii Europejskiej. [The Interpretation of Multilingual European Union Law]. Europejski Przegląd Sądowy, 5, 14-21.
  9. Doczekalska, A. (2013). „Zjednoczona w rożnorodności” - wyzwanie dla europejskiej tożsamości prawnej na przykładzie rożnorodności językowej. [‘United in Diversity’: Linguistic Diversity as an Example of a Challenge for European Legal Identity]. Filozofia Publiczna i Edukacja Demokratyczna, 2.2, 233-243.
  10. Gajda, A. (2013). Wielojęzyczność Unii Europejskiej [The Multilingualism of the European Union]. Socjolingwistyka, 27, 7-29.
  11. Hart, H.L.A. (1997). The Concept of Law. 2nd ed. Oxford: Clarendon Press.
  12. Itzkovich, G. (2009). The Interpretation of Community Law by the European Court of Justice. German Law Journal, 10.5, 537-559.10.1017/S2071832200001218
  13. Kalisz, A. (2014). Wykładnia prawa Unii Europejskiej [The Interpretation of European Union Law]. In A. Zawidzka-Łojek et al. (Eds.). Prawo Unii Europejskiej. Instytucje i porządek prawny. Prawo materialne [European Union Law: Institutions and the Legal Order; Substantive Law]. Warszawa: Euro- Prawo.
  14. Konieczna, N. (2013). Unia Europejska - wielojęzyczny problem? [The European Union: A Multilingual Problem?]. Przegląd Prawniczy, Ekonomiczny i Społeczny, 2, 45-52.
  15. Kozak, A. (2002). Granice prawniczej władzy dyskrecjonalnej [The Limits’ of Lawyers’ Discretional Powe]. Wrocław: Kolonia Limited.
  16. Ǩrepelka, F. (2014). Dominance of English in the European Union and in European Law. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 38(51), 137-150.10.2478/slgr-2014-0036
  17. Kużelewska, E. (2014). Unity in Diversity. The Language Policy of the European Union. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 38(51), 151-165.
  18. Lenaerts, K. & Gutiérrez-Fons, A. (2013). To SayWhat the Law of the EU Is:Methods of Interpretation and the European Court of Justice. EUI Working Papers - Academy of European Law - Distinguished Lectures of the Academy, 9. Retrieved from: http://cadmus.eui.eu/handle/1814/28339.
  19. Lindroos-Hovinheimo, S. (2007). On the Indeterminacy of Legal Translation. In T. Wilhelmsson et al. (Eds). Private Law and the Many Cultures of Europe (pp. 367-384). Alphen a/d Rijn: Kluwer Law International.
  20. Łachacz, O. & Mańko, R. (2013). Multilingualism at the Court of Justice of the European Union: Theoretical and Practical Aspects. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric. 34 (47), 75-92.10.2478/slgr-2013-0024
  21. Mańko, R. (2015). The Impact of EU Membership on Private Law Adjudication in Poland: A Case Study of the Polish Supreme Court’s Case Law on Unfair Terms in Consumer Contracts. In M. Bobek (ed.), Central European Judges under the European Influence: The Transformative Power of the EU Revisited (pp. 73-97). Oxford: Hart Publishing.
  22. Marcisz, P. (2015). Koncepcja tworzenia prawa przez Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Warszawa: LEX a Wolters Kluwer business.
  23. Paunio, E. (2007). The Tower of Babel and the Interpretation of EU Law: Implications for Equality of Languages and Legal Certainty. In T. Wilhelmsson et al. (Eds.), Private Law and the Many Cultures of Europe (pp. 385-402). Alphen a/d Rijn: Kluwer Law International.
  24. Paunio, E. & Lindroos-Hovinheimo, S. (2010). Taking Language Seriously: An Analysis of Linguistic Reasoning and Its Implications in EU Law. European Law Journal, 16.4, 395-416.10.1111/j.1468-0386.2010.00515.x
  25. Poiares Maduro, M. (2007). Interpreting European Law: Judicial Adjudication in a Context of Constitutional Pluralism. European Journal of Legal Studies, 1.2, 1-21. Retrieved from: http://cadmus.eui.eu/handle/1814/7707.
  26. Posner, R. (2003). Pragmatism, law, democracy.10.4159/9780674042292
  27. Schilling, T. (2010). Beyond Multilingualism: On Different Approaches to the Handling of Diverging Language Versions of a Community Law. European Law Journal, 16.1, 47-66.10.1111/j.1468-0386.2009.00496.x
  28. Schilling, T. (2011). Multilingualism and Multijuralism: Assets of EU Legislation and Adjudication? German Law Journal, 12.7, 1460-1491.
  29. Sierocka, H. (2014). Cultural Dimensions of Legal Discourse. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 38(51), 189-196.10.2478/slgr-2014-0039
  30. Solan, L.M. (2014). Multilingualism and morality in statutory interpretation. Language and Law = Linguagem e Direito, 1.1, 5-21. Retrieved from: http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/12682.pdf.
  31. Stawecki, T. (2005). O praktycznym zastosowaniu hermeneutyki w wykładni prawa [On the Practical Application of Hermeneutics to Legal Interpretation]. In P. Winczorek (Ed.), Teoria i praktyka wykładni prawa [Theory and Practice of Legal Interpretation] (pp. 89-116). Warszawa: Liber.
  32. Stone Sweet, A. (2007). The Juridical Coup d’Etat and the Problem of Authority. German Law Journal, 8, 915-928.10.1017/S2071832200006064
  33. Sulikowski, A. (2005). Tworzenie prawa przez Europejski Trybunał Sprawiedliwości. Wybrane problemy [The Creation of Law by the European Court of Justice: Selected Aspects]. In J. Kaczor (Ed.), Teoria prawa europejskiego [Theory of European Law] (pp. 221-232). Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
  34. Zerka, P. (2013). Jednolitość prawa Unii Europejskiej a jego wielojęzyczność. Przypadek języka hiszpańskiego. [The Uniformity of European Union Law and Its Multilingualism. The Case of the Spanish Language]. Kwartalnik Kolegium Ekonomiczno-Społecznego. Studia i Prace [Szkoła Głowna Handlowa], 2, 59-76.
DOI: https://doi.org/10.1515/slgr-2016-0021 | Journal eISSN: 2199-6059 | Journal ISSN: 0860-150X
Language: English
Page range: 141 - 159
Published on: Jul 14, 2016
Published by: University of Białystok, Department of Pedagogy and Psychology
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 4 times per year
Related subjects:

© 2016 Rafał Mańko, published by University of Białystok, Department of Pedagogy and Psychology
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.