Have a personal or library account? Click to login
‘How would you call this in English?’: Being reflective about translations in international, cross-cultural qualitative research Cover

‘How would you call this in English?’: Being reflective about translations in international, cross-cultural qualitative research

Open Access
|Feb 2017

References

  1. Helmich E Yeh H Kalet A Al-Eraky M Becoming a doctor in different cultures: towards a cross-cultural approach to supporting professional identity formation in medicine Acad Med 2016 92 1 58 62 10.1097/ACM.0000000000001432
  2. Hodges B Maniate J Martimianakis M Alsuwaidan M Segouin C Cracks and crevices: globalization discourse and medical education Med Teach 2009 31 910 917 10.3109/01421590802534932
  3. Bassnett S Translation studies 2014 4 London Routledge
  4. Squires A Methodological challenges in cross-language qualitative research: a research review Int J Nurs Stud 2009 46 277 287 10.1016/j.ijnurstu.2008.08.006
  5. Nurjannah I, Mills J, Park T, Usher K. Conducting a grounded theory study in a language other than English: procedures for ensuring the integrity of translation. Sage Open. 2014. doi:10.1177/2158244014528920.
  6. Epstein JS Santo RM Guillemin F A review of guidelines for cross-cultural adaptation of questionnaires could not bring out a consensus J Clin Epidemiol 2015 68 4 435 441 10.1016/j.jclinepi.2014.11.021
  7. Kosny A MacEachen E Lifshen M Smith P Another person in the room: using interpreters during interviews with immigrant workers Qual Health Res 2014 24 837 845 10.1177/1049732314535666
  8. Chen H Boore J Translation and back-translation in qualitative nursing research: methodological review J Clin Nurs 2009 19 1-2 234 239 10.1111/j.1365-2702.2009.02896.x
  9. Santos HJ Black A Sandelowski M Timing of translation in cross-language qualitative research Qual Health Res 2015 25 134 144 10.1177/1049732314549603
  10. Al-Amer R Ramjan L Glew P Darwish M Salamonson Y Translation of interviews from a source language to a target language: examining issues in cross-cultural health care research J Clin Nurs 2014 24 1151 1162 10.1111/jocn.12681
  11. Squires A Language barriers and qualitative nursing research: methodological considerations Int Nurs Rev 2008 55 265 273 10.1111/j.1466-7657.2008.00652.x
  12. Croot E Lees J Grant G Evaluating standards in cross-language research: a critique of Squires’ criteria Int J Nurs Stud 2011 48 1002 1011 10.1016/j.ijnurstu.2011.04.007
  13. Larkin P Dierckx de Casterle B Schotsmans P Multilingual translation issues in qualitative research: reflections on a metaphorical process Qual Health Res 2007 17 468 476 10.1177/1049732307299258
  14. Herdman M Fox-Rushby J Badia X A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQoL instruments: the universalist approach Qual Life Res 1998 7 323 335 10.1023/A:1008846618880
  15. Bowden A Fox-Rushby JA A systematic and critical review of the process of translation and adaptation of generic health-related quality of life measures in Africa, Asia, Eastern Europe, the Middle East, South America Soc Sci Med 2003 57 1289 1306 10.1016/S0277-9536(02)00503-8
  16. Beaton DE Bombardier C Guillemin F Bosi Ferraz M Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures Spine 2000 25 3186 3191 10.1097/00007632-200012150-00014
  17. Wong J-H Poon M-L Bringing translation out of the shadows: translation as an issue of methodological significance in cross-cultural qualitative research J Transcult Nurs 2010 21 151 158 10.1177/1043659609357637
  18. Tarozzi M Translating and doing grounded theory methodology. Intercultural mediation as an analytic resource Forum Qual Soc Res 2013 14 2 Art. 6
  19. Charmaz K Constructing grounded theory: a practical guide through qualitative analysis 2006 London SAGE
  20. Leavitt J Words and worlds ethnography and theories of translation Hau J. Ethnogr. Theory 2014 4 193 220 10.14318/hau4.2.009
Language: English
Published on: Feb 20, 2017
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2017 Esther Helmich, Sayra Cristancho, Laura Diachun, Lorelei Lingard, published by Bohn Stafleu van Loghum
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 License.